Andalucía

febrero 28, 2011 § Deja un comentario

Aprovechando que acabamos de dejar el día de Andalucía (28 de febrero) voy a dedicar un artículo a esta tierra que, por desgracia, apenas conozco excepto por los clásicos tópicos como el flamenco, las sevillanas, el calor, el gazpacho, bailes de soleares, mujeres con un clavel en el cabello, trajes de largateranas, Chiquito de la Calzada, el acento tan relajado, etc.

Bromas aparte, venía al cuento porque quería explicar el curioso origen del topónimo Andalucía. Claramente es una evolución de Al-Andalus, que era el término con el que se conocía a la Península Ibérica y a la Septimania bajo el poder árabe durante la Edad Media. Claramente, como consecuencia de la Reconquista cristiana, el Sur vivió más tiempo bajo poder musulmán (en aquella época el más avanzado).
Lo que es paradójico, y según la teoría más creíble, es que los musulmanes crearon el topónimo porque la Península Ibérica era un territorio frecuentemente visitado por los vándalos, pueblo germánico cuya falta de delicadeza los hizo archiconocidos por todo Occidente y parte de África.
En fin, feliz día a todos los andaluces.

Llorenç Garcia
P.D.: El hombre de la foto es José Gómez Barbeira, amigo que presume de ser andaluz hasta la saciedad y gran cineasta. Pinchad aquí para ver parte de su arte en uno de sus cortos.

Prueba nuestro traductor automático

Anuncios

Etiquetado:, , , , ,

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

¿Qué es esto?

Actualmente estás leyendo Andalucía en La magia de la traducción.

Meta

A %d blogueros les gusta esto: