¿Latino o no latino? That is the question.

mayo 18, 2011 § 2 comentarios

Vamos a hacer un pequeño recorrido histórico por el término latino. Veremos cómo nació, se desarrolló, se moldeó y en la encrucijada semántica en la que se encuentra actualmente. Un viaje apasionante, sin lugar a dudas.

La palabra nació como un gentilicio como persona o objeto procedente de la región del Lacio. Ahí es donde se gestó la lengua latina, que más tarde sería la oficial de todo un imperio y madre las actuales lenguas romances (procedentes del Imperio Romano): castellano, catalán, italiano, rumano, francés, occitano, sardo, etc.

Esa lengua dejó de ser propia del Lacio (igual que hoy el castellano no es propia sólo de Castilla o el inglés propia únicamente de Inglaterra) y su significado evolucionó a las culturas y pueblos que hablan latín o una de sus lenguas derivadas. Así pues, un español, un francés o un rumano serían pueblos rumanos y todas las ex colonias en donde han dejado el idioma como legado cultural.

Posteriormente, en el continente americano se produjo una especie de escisión cultural entre el norte y el sur. El norte (de mayoría de habla inglesa) se conocía popularmente como anglosajón (de habla inglesa), mientras que el sur se conocería como Iberoamérica (ex colonizados por los países de la península ibérica -España y Portugal).

Con el tiempo, aunque el vocabo Iberoamérica persiste, se ha ido sustituyendo por el de Latinoamérica o América Latina, acuñado originalmente por los franceses y de éxito internacional hoy indiscutible. Con ello, los estadounidenses empezaron a designar con el término Latin a los latinoamericanos. Y sobre todo en ese país tiene un fuerte matiz racial en contraposición con la población de piel más clarita. De tal forma, que ser español o portugués puede significar ser latino o no, más dependiendo del tono de piel que tenga el individuo ibérica. Si es blanquito, sólo se le suele considerar europeo.

Este concepto norteamericano está contaminando también el uso que de latino se hace en países de Iberoamérica. Para gran parte de ellos, un español no es un latino a pesar de lo incongruente que resulta. Fueron los españoles los que los ha convertido en latinos y a ellos les deben que lo sean.

Extraño, ¿verdad? Por eso, el término latino ahora está en una encrucijada.

Llorenç Garcia

Anuncios

§ 2 respuestas a ¿Latino o no latino? That is the question.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

¿Qué es esto?

Actualmente estás leyendo ¿Latino o no latino? That is the question. en La magia de la traducción.

Meta

A %d blogueros les gusta esto: